Alessandra Gonzalez de Carvalho Seixlack
Possui Pós-doutorado em História Social da Cultura pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-Rio). Professora Adjunta de História da América da Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). A investigação desenvolvida no Doutorado versa sobre a relação entre os mapuche e os Estados nacionais argentino e chileno durante o processo de imposição de sua territorialidade, em fins do século XIX. Atualmente, desenvolve pesquisas voltadas para o diálogo entre a história e as epistemologias indígenas e para a análise da produção intelectual indígena na contemporaneidade. Coordenadora do Projeto Prodocência UERJ “Descolonizando o conhecimento. Contribuições epistemológicas para um novo olhar sobre a História” e dos Projetos de Extensão “Novas Possibilidades no Ensino e Pesquisa de História da América” e “Caminhos de Abya Yala – Série intelectuais indígenas do continente americano”.
Produção Científica – Currículo Lattes
Ana Carolina Gomes Beserra da Silva
Bacharela e licenciada em História pela Universidade de São Paulo (USP), com uma pesquisa de iniciação científica voltada à investigação da “Nova História Indígena brasileira”, atualmente cursa o mestrado no Programa de Pós-Graduação em História Social (FFLCH/USP), com pesquisa voltada para os movimentos indígenas contemporâneos. No CEMAA atuou na coordenação conjunta do grupo de estudos de Antropologia e História Indígena. Profissionalmente, tem experiência na educação básica, em pesquisa em direitos humanos e atualmente trabalha no setor educativo e de formação no Museu das Culturas Indígenas, em São Paulo.
Produção Científica – Currículo FFLCH
Ana Cristina de Vasconcelos Lima
Mestre em História Social pela Universidade de São Paulo (2017) com dissertação intitulada “Os agentes nas histórias mixtecas pré-hispânicas e coloniais”. Graduada e licenciada em História também pela Universidade de São Paulo (2013). Sua pesquisa se dedica a cultura e história da região Mixteca pré-hispânica e colonial por meio de seus sistemas de notação e escritura, especialmente através dos manuscritos tipo códice da região. Foi coordenadora do centro de Estudo Mesoamericanos, Amazônicos e Andinos da USP (CEMAA/USP) e do Grupo de Estudos de Língua Nahuatl, promovido pelo mesmo Centro. Participa regularmente das atividades desenvolvidas pelo CEMAA desde 2008. No México participou de escavações arqueológicas promovidas pelo projeto El hombre y sus recursos del valle del Puelbla-Tlaxcala, da Univerisdade Nacional Autónoma de México (UNAM) no ano de 2012. Em 2015 realizou estágio de Pesquisa de Mestrado nno instituo de Investigaciones Históricas da Universidad Nacional Autónoma del México (IIH/UNAM).
Produção Científica – Currículo Lattes
Beatriz Pereira Martendal
Graduanda em História pela Universidade de São Paulo (USP). Coordena o Grupo de Estudos de Língua Quéchua do Centro De Estudos Mesoamericanos, Amazônicos e Andinos (CEMAA-USP) desde 2025 e participa de um projeto de tradução de textos de História Indígena coordenado pelo Prof. Eduardo Natalino dos Santos desde 2024. Atualmente, está trabalhando numa tradução do Manuscrito de Huarochirí ao português. Possui interesse em História Pré-colonial e Colonial do Peru, tradução e língua quéchua.
Produção Científica – Currículo Lattes
Charles Sampson Bosworth III
Bacharel em História (2006), pela Universidade de São Paulo. Atualmente está cursando o programa de pós-graduação em História Social (FFLCH-USP), onde é bolsista do CNPq, com a dissertação Sacerdotes e práticas xamânicas na Mesoamérica: Representações de especialistas rituais nos códices mixtecos (século XIV-XVI). É pesquisador do Centro de Estudos Mesoamericanos, Amazônicos e Andinos (CEMAA-USP).
Produção Científica – Currículo Lattes – charles.bosworth@usp.br
Diogo Ramos Nicodemo
Graduando em História pela Universidade de São Paulo (USP). Desenvolve pesquisa sobre legislação colonial relacionada ao mundo do trabalho nas minas do vice-reinado de Nova Espanha entre a virada do século XVI para XVII. Participa do projeto Presença Indígena na História do Centro de Estudos Mesoamericanos e Andinos (CEMAA-USP) desde 2024 e participa do Grupo de Pesquisa sobre o Mundo do Trabalho nas Américas (LABORINDIO) desde 2023, onde ajuda a desenvolver o projeto Indíce Colonial de Legislação referente ao Trabalho Indígena nas Américas. Tem um interesse nas áreas de História da Mesoamérica, História Colonial da Amazônia e História do vice-reinado da Nova Espanha. Produção Científica- Currículo Lattes
Lúcia da Rocha França
Bolsista de mestrado do CNPq pelo Programa de Pós-Graduação em História Social (FFLCH-USP), com graduação em História pela mesma faculdade (2020). Estuda a epigrafia no contexto da Mesoamérica, com o projeto de pesquisa Elementos da escrita nas pinturas murais de Teotihuacán. Além de ter coordenado os Grupos de Estudos de Língua Nahuatl e Códices Mesoamericanos do CEMAA (2022-2024), participa de escavações em sítios arqueológicos do estado de São Paulo conduzidas pelo LEVOC-MAE.
Produção Científica – Currículo Lattes
Luma Ribeiro Prado

Mestra (2019) em História Social pela Universidade de São Paulo (USP), com bolsas de pesquisa da FAPESP e da CAPES. Bacharela (2013) e licenciada (2014) em História pela mesma instituição, com bolsas do PET e do PIBID. Luma investiga história colonial da Amazônia, cujos temas de pesquisa são: história indígena e do indigenismo, escravidão indígena, história do trabalho, história social da justiça e do direito. Vencedora do Prêmio História Social da USP (2020), é autora de Cativas litigantes: demandas indígenas por liberdade na Amazônia portuguesa (1706-1759) (Elefante, 2024). Foi pesquisadora da FAPEAM, entre 2022 e 2023, no projeto Memorial Jiré: a história Tenharim a partir da cultura material de seus anciãos (Terra Indígena Marmelos, Humaitá, Amazonas). Atualmente, trabalha no Instituto Socioambiental (ISA), no Programa Povos Indígenas no Brasil, com articulação, pesquisa e educação, e ainda atua com formação de professores na temática indígena, na produção, edição e avaliação de materiais didáticos. Co-criadora da História Indígena Hoje, uma plataforma intercultural de debates sobre questões indígenas e socioambientais.
Produção Científica –Currículo Lattes – rprado.luma@gmail.com
Maria Luisa Vieira
Mestre em História Social (2023) pela Universidade de São Paulo – USP, bacharel e licenciada em História pela Universidade Federal de São Paulo – UNIFESP. Participa das atividades do CEMAA desde 2012, tendo coordenado o grupo de estudos de Códices Mesoamericanos. Faz parte da equipe de acervo no projeto Ãjãí päpykje’y: o jogo de bola de cabeça dos Mỹky e Manoki para a identificação da prática como patrimônio imaterial pelo IPHAN. Também trabalha apoiando a produção audiovisual de cineastas indígenas, como os trabalhos do Coletivo Ijã Mytyli de Cinema Manoki e Mỹky e do cineasta Takumã Kuikuro.Produção Científica – Currículo Lattes marialuisavieira@alumni.usp.br
Mariana de Souza Guimarães Lopes
Bacharel e licenciada em Letras – Português e Espanhol pela Universidade de São Paulo, atualmente é mestranda no Programa de Pós-graduação em Língua Espanhola e Literatura Espanhola e Hispano-Americana, com a dissertação intitulada A “crítica”colonial no gênero epistolar: um estudo retórico da obra Nueva corónica y buen gobierno de Felipe Guaman Poma e das cartas jesuíticas do Padre Manuel da Nobrega. Seus estudos são voltados às análises de textos e discursos produzidos durante o período colonial. É pesquisadora do Centro de Estudos Mesoamericanos, Amazônicos e Andinos da Universidade de São Paulo (CEMAA-USP), onde coordena o Grupo de Estudos de Língua Quechua.
Monyque Brandão

Graduada em História (bacharelado e licenciatura) pela Universidade de São Paulo (2023), participa das atividades do CEMAA desde 2020, onde atuou na coordenação dos grupos de estudos de Quéchua e Andes e Amazônia. Atualmente é professora do ensino médio e desenvolve uma pesquisa sobre história indígena da Amazônia do período pré hispânico e colonial.
Sara Lelis de Oliveira
Bacharel em Letras – Tradução – Espanhol/Português, Mestre em Estudos da Tradução e Doutora em Literatura pela Universidade de Brasília (UnB). Durante o doutoramento, realizou período sanduíche no Programa de Pós-Graduação em Estudos Mesoamericanos da Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), o qual permitiu seu aprofundamento no chamado náhuatl clássico e na cultura dos Nahua. Posteriormente, concluiu dois estágios pós-doutorais: o primeiro na UnB e o segundo na Facultad de Estudios Superiores Acatlán, UNAM. Suas pesquisas desenvolvem-se fundamentalmente a partir da tradução de manuscritos novo-hispanos para o português e o espanhol. É co-autora do livro Cantos de la Triple Alianza (2023), onde publicou a paleografia e a tradução inédita do náhuatl para o português de 24 composições dos Cantares mexicanos, do Libro Tercero del Códice florentino, edição náhuatl-espanhol (2023), e autora de Dez performances Nahua ao toque do teponastli (no prelo). Conta com diversas publicações em revistas e editoras nacionais e internacionais, as quais abarcam capítulos de livro, artigos científicos, ensaios, entrevistas e traduções. Recentemente concluiu a primeira tradução completa dos Cantares mexicanos para o português, a qual espera publicação, e deu início à tradução do cancioneiro Romances de los señores de la Nueva España. É professora no Bacharelado em Tradução da Escuela Nacional de Estudios Superiores León, UNAM, e pesquisadora de nível 1 no Sistema Nacional de Pesquisadoras e Pesquisadores do México desde 2024.
Bacharel em Letras – Tradução – Espanhol/Português, Mestre em Estudos da Tradução e Doutora em Literatura pela Universidade de Brasília (UnB). Durante o doutoramento, realizou período sanduíche no Programa de Pós-Graduação em Estudos Mesoamericanos da Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), o qual permitiu seu aprofundamento no chamado náhuatl clássico e na cultura dos Nahua. Posteriormente, concluiu dois estágios pós-doutorais: o primeiro na UnB e o segundo na Facultad de Estudios Superiores Acatlán, UNAM. Suas pesquisas desenvolvem-se fundamentalmente a partir da tradução de manuscritos novo-hispanos para o português e o espanhol. É co-autora do livro Cantos de la Triple Alianza (2023), onde publicou a paleografia e a tradução inédita do náhuatl para o português de 24 composições dos Cantares mexicanos, do Libro Tercero del Códice florentino, edição náhuatl-espanhol (2023), e autora de Dez performances Nahua ao toque do teponastli (no prelo). Conta com diversas publicações em revistas e editoras nacionais e internacionais, as quais abarcam capítulos de livro, artigos científicos, ensaios, entrevistas e traduções. Recentemente concluiu a primeira tradução completa dos Cantares mexicanos para o português, a qual espera publicação, e deu início à tradução do cancioneiro Romances de los señores de la Nueva España. É professora no Bacharelado em Tradução da Escuela Nacional de Estudios Superiores León, UNAM, e pesquisadora de nível 1 no Sistema Nacional de Pesquisadoras e Pesquisadores do México desde 2024.
Vivian Catarina Dias
Doutoranda em Filosofia na Unifesp; mestra em Antropologia pela PUC-SP; graduada em Ciências Sociais pela Unesp; co-coordenadora do Grupo de Estudos em História e Antropologia Indígena – CEMAA-USP; pesquisadora do Grupo de Pesquisas em Ética e Direitos dos Animais – Diversitas/USP.
Copyright © 2024 – CEMAA – Centro de Estudos Mesoamericanos, Amazônicos e Andinos – USP
Desenvolvido por WebPrisma